Про «умные» слова

Итак, есть простые слова, есть умные. Сотрудники любят поиграть лексикой, добавив приправы для «убедительности».

Пример:

Проблема тенденций формирования материально-технической базы учреждений культуры, в том числе библиотек  города Новоалтайска, является крайне актуальной в наше время, поскольку финансирование не настолько велико, как хотелось бы. Основными задачами развития материальных ресурсов является оснащение техническим оборудованием поддержание зданий   в удовлетворительном состоянии, содержание/снабжение зданий теплоэнергетическими ресурсами и обеспечение  специальным оборудованием. Самой трудноразрешимой задачей в течение года являлось развитие материально-технической базы в связи с недостаточным финансированием. Тем не менее, есть позитивные сдвиги. 

В 1972 году в СССР вышла книга редак­тора и пере­вод­чика Норы Галь «Слово живое и мёрт­вое». Галь сове­тует избе­гать кан­це­ля­риз­мов, исполь­зо­вать гла­голы вме­сто отгла­голь­ных суще­стви­тель­ных, сме­нить офи­ци­аль­ный тон на про­стой, исполь­зо­вать рус­ские слова вме­сто заим­ство­ван­ных, писать по делу и быстро при­хо­дить к сути.

При­меры из её книги:

 Я был пер­вым, кто это обнаружил — Я пер­вый это открыл 

Я убе­дился, что ваша пре­крас­ная внеш­ность соот­вет­ствует вашим душев­ным качествам — Я убе­дился, что душа ваша так же пре­красна, как и лицо

Но, если удалить ненужное, останется сухой и механический текст. Что делать? 

Примеры, польза, доступность.

Было

Это удоб­ное и уни­вер­саль­ное про­грамм­ное реше­ние для визуализации нового книжного пространства.

Удалили

Это про­грамма для визу­а­ли­за­ции читального зала.

Наполнили

Про­грамма для визу­а­ли­за­ции читального зала: 3D модель, алфавитный указатель, распределение по жанрам.

Вместо финала

Лирическое отступление:

Канцелярит. Глава из книги «Живой как жизнь» Корнея Чуковского

Нора Галь: Отрывок о кацелярите

В русском языке одну и ту же мысль можно выразить разными словами: попроще и посложнее; с греческими, латинскими или славянскими корнями; языком библиотекаря и языком грузчика. Мы рекомендуем выражать мысль простыми словами, если это не вредит смыслу.

Нет точного представления, кто именно несет ответственность за язык государства, лишь предположения, что это генетический код для управления такой большой страной. Мы не призываем отказаться от государственного языка в официальных бумагах (хотя так же не понимаем ее и там).

Запомните раз навсегда, что рекомендуемые здесь формы речи надлежит употреблять исключительно в официальных бумагах. А во всех других случаях-в письмах к родным и друзьям, в разговорах с товарищами, в устных ответах у классной доски — говорить этим языком воспрещается. Не для того наш народ вместе с гениями руского слова — от Пушкина до Чехова и Горького — создал для нас и для наших потомков богатый, свободный и сильный язык, поражающий своими изощренными, гибкими, бесконечно разнообразными формами, не для того нам оставлено в дар это величайшее сокровище нашей национальной культуры, чтобы мы, с презрением забросив его, свели свою речь к нескольким десяткам штампованных фраз.
Сказать это нужно с категорической строгостью, ибо в том и заключается главная наша беда, что среди нас появилось немало людей, буквально влюбленных в канцелярский шаблон, щеголяющих — даже в самом простом разговоре! — бюрократическими формами речи. 

Корней Чуковский